Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 35 (1032 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Es ist eigenartig und doch wahr. U این عجیب است و در عین حال واقعیت دارد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
so wahr Gott mein Zeuge ist ... U خدا شاهد است ...
eigenartig <adv.> U به طور فوق العاده
eigenartig <adj.> U ویژه [دارای اخلاق غریب]
eigenartig <adj.> U فوق العاده
eigenartig <adj.> U غیرعادی
eigenartig <adj.> U شگفت آور
doch <conj.> U اما [فقط] [ولی] [لیکن]
[Verb] doch U روی [فعلی که همراه می آید] تکیه میکند
Los doch! U بریم [حرکت کن] دیگه!
Komm doch! U خوب بیا دیگه!
Warte [doch] ! U صبر بکن! [تا کسی بیاید یا برسد]
Aber ja doch! U خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی]
aber doch U اما در عین حال
Pass doch auf! U احتیاط کن [مواظب باش ] !
Sei doch mal still! U ساکت باش! [صدایت خیلی بلند است]
etwas doch nicht tun U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
Lass ihn doch zufrieden! U او [مرد] را راحت بگذار!
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Lass doch deine Schwester mitspielen. U بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند.
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt U دور خود چرخیدن
Das ist doch kalter Kaffee! <idiom> U این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است!
Das ist doch ein alter Hut. <idiom> U این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است!
Das ist doch nur gekränkter Stolz! U این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن]
Ich bin doch nicht dein Dienstmädchen. U نوکرت که نیستم.
Das ist doch nur verletzte Eitelkeit! U این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن]
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
Ich bin doch nicht von gestern! <idiom> U من بی تجربه نیستم ! [اصطلاح]
Ich bin doch nicht von gestern! <idiom> U من ساده لوح نیستم ! [اصطلاح]
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Recent search history Forum search
1Das ist doch kein Zustand.
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1hergehen
1hätte,würde,wäre,könnte
2Schauen sie doch mal im internet nach
2Schauen sie doch mal im internet nach
1So wahr ich lebe
2Das gibt's doch nicht
2Das gibt's doch nicht
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com